The Dust of Seven Days (1924)
Words and illustrations by Dugald Stewart Walker
To the left is shown a rare copy of The Dust of Seven Days by Dugald Walker - as published by Alfred Fowler (Kansas City) in 1924.
This examples retains the original unassuming cream-labeled board cover.
On the right is the Title Page. |
The Dust of Seven Days is an example of Walker's literary endeavours - a short story that he dedicated to Charles White
Whittlesey - the US Army Major who famously led the so-called "Lost Battalion" for 5 days in the Argonne Forest during
World War I.
Walker intoduces The Dust of Seven Days with a particularly relevant quote from The Pilgrim's Progress (from the speech of
Mr Valiant-for-Truth) that was undoubtedly intended, given the dedication, provide further homage to Charles Whittlesey:
Then, said he, I am going to my Father's; and though with great difficulty I am got thither,
yet now I do not repent me of all the trouble I have been at to arrive where I am. My
sword I give to him that shall succeed me in my pilgrimage, and my courage and skill to
him that can get it. My marks and scars I carry with me, to be a witness for me that I have
fought His battles who now will be my rewarder ... So he passed over, and all the trumpets
sounded for him on the other side.
The glorious frontispiece for this Limited Edition appears - based upon the introductory quote from The Pilgrim's Progress -
appears to represent Mr Valiant-for-Truth as he passes to his Heavenly reward. The other illustration is an example of the
beautiful illustrations prepared by Walker for marginalia - in this case, for the Title Page.
Frontispiece
Illustration |
Single Greeting Card (with matching Envelope)
Code: DW
DSD1 SGC |
Detail |
Reproduction on 12x18" sheet
Code: DW
DSD1 12x18 |
||
Reproduction on 20x30" sheet
Code: DW
DSD1 20x30 |
Title Page
Illustration |
Single Greeting Card (with matching Envelope)
Code: DW
DSD2 SGC |
Detail |
Reproduction on 12x18" sheet
Code: DW
DSD2 12x18 |
||
Reproduction on 20x30" sheet
Code: DW
DSD2 20x30 |
Our Greeting Cards
When presented on Greeting Cards, these images are prepared as a tipped-on plate - in hommage to the hand-crafted
approach typical of prestige illustrated publications produced in the early decades of the 20th Century. Each card is
hand-finished, with the image presented on White card stock with an accompanying envelope. On the rear of each
card we also present some information about Dugald Walker and this wonderful illustration. We have left the interior
of the cards blank so that you may write your own personal message.
Our large format reproductions
Each of our large format reproductions are prepared with archival quality materials and processes to ensure many years
of enjoyment. In addition, our reproductions are accompanied by explanatory material relating to Dugald Walker and
this wonderful illustration.
How to purchase
To purchase, simply click on the appropriate "Add to Cart" button appearing above and you will be taken through to
our Shopping Cart secured through PayPal. Multiple purchases will be consolidated by that feature and shipping and
handling costs to any destination in the world are accommodated by our flat-rate fee of US$20 for every US$200
worth of purchases.
The Dust of Seven Days (1924)
Words and illustrations by Dugald Walker
This short story was published in extremely limited numbers - the printing citations notes "Five Hundred copies
of The Dust of Seven Days have been printed by Harold A Shertzer in October, 1924, at the Lowell Press, Kansas
City".
Walker's tale follows:
From China came two china men to live in a strange new land. From the tops of their shaven
heads to the soles of their sandaled feet, they were made of the finest porcelain. Magnificent
yellow robes fell in graceful folds from their shoulders to the ground. One of the miniature
figures wore a broad-brimmed rose-colored hat. He held his hands behind him for no reason
at all.
The head of the other figure was covered with a blue hood. This Chinaman with the hood
stooped slightly forward; his hands were placidly clasped and hidden within the long sleeves
of his loose and shining coat.
These little men of porcelain had been inseparable and faithful friends for seven years
Therefore, said they to one another, it would be pleasant to enlarge their world - by going to
live with two friends. A perilous suggestion, as you shall see.
For unfortunately the new friends were not made of porcelain. No doubt, had they been
fashioned of the same substance as the placid friends from China, they would not, one
unhappy day, have quarreled as they did, and become separated. But, as I said before, they
were not made of porcelain, and so alas! quarrel they must. And each went his own way,
carrying with him a Chinaman.
Thus it was deplorable that two friends of the finest porcelain and feelings were parted, after
seven years of a relationship which had been most harmonious and delightful. But it is not
to be gainsaid that, when one is made of porcelain, one cannot choose the place in which
one will live one's days.
Now it happened that the friend who took with him the be-hooded Chinaman was a poet.
And as he placed the blue-hooded Chinaman on his desk, he gave that deep sigh so often
fetched from a regretful heart by one who has quarreled, and been separated from a friend.
Looking thoughtfully at his new companion, the poet said, "This Chinaman is a philosopher."
For the blue-hooded Chinaman seemed to be pondering more deeply than ever. The late
events had stirred him to the soul. And so, on the poet's desk, stood the porcelain
philosopher, his heart filled with woe. For he continually recalled the happy bygone days
before he was so tragically parted from his friend.
The desk had not been dusted for seven days and seven nights. It belonged to the poet.
And he was writing a poem. Therefore the dust settled on the shelf that was the top of the
desk, and on the things that stood thereon ... Even the red sand in an hour-glass at one
end of the shelf had not had a chance to run its course for seven days, and was longing to
be turned upside down again so that it might get to work without any more waste of time.
And on a fat pig of brass the dust had fallen like a mantle. This pig was a very proud
animal, not, as one might suppose, because he was made of brass which shone brilliantly
when he was polished. No indeed. The cause of his pride was a rim of singular looking
bristles which ran above his back from his head to his tail. For were not these bristles the
actual penwiper wherewith the poet dried his pen on each occasion when he had written
a poem? Often the pig found himself murmuring: "Happy pig! Happy Poet!"
Nearby, a small blue jar sat very quietly and unobtrusively, thinking her own thoughts.
But the lonely Chinese figure of porcelain cared little for his new surroundings in the center
of all the things that were on the shelf; and soon every fold of his robe was filled with dust
too. His blue hood could more truthfully have been described as grey.
Yet dust did not make any difference to the Chinaman. The poet had said he was a
philosopher. He must therefore continue to brush his porcelain brain with diligence; he
must continue to think. He must not disturb the poet, who, being a real poet, wrote
poems and paid not any attention to the dust.
The little Chinaman found himself staring from hour to hour at the blue jar, so close to
him, and so modestly minding her own business. He had to stare at her because he was
made of porcelain. And then he considered many things.
Perhaps, the the poem was finished, the poet might pay him some personal attention. At
the same time, if, as the poet had led him to suppose, he was a real philosopher, would
this not be as good a time as another to evolve his philosophy?
So the blue-hooded Chinaman, his hands folded before him, with his gentle scholar's
stoop, began his musings.
"There," he reflected, "stands a vase amidst the dust of seven days. It is in color like a night
when the moonlight gleams through drifting mists. And yet, on the surface is a light like
the image of a star reflected in still water. The light reflected in the jar is not the image of
a star. Perhaps it is the miniature reflection of all the bright things that shine around it; so
concentrated that it seems like a star - for it shines, and at times it even seems to twinkle.
"The little star-like light steadfastly shines on the surface of the blue jar. It twinkles as a star
twinkles and gleams as a moat in the sunshine. And when one looks at it suddenly, one
can hear a faint, so faint but sweet, bitter sweet song of youth dancing in a moonlit
meadow, or perhaps playing at sea captain in a strange ship with silver sails, on a blue
sea that is really nothing more than this flood of dust in which I have to stand." He
reflected on this, and then added, "Dust that has gathered whilst a poet writes a poem."
But the little blue jar took no notice of her new neighbour nor of his philosophy, and
seemed quite unaware of the interest she was exciting in the Chinaman with the blue
hood.
"It is a potpourri vase - one that is made especially to hold the faded and dried petals of
roses. So gathered and preserved, these petals will for months, sometimes, indeed, for
years, hold a fragrance of unutterable sweetness."
"There," the Chinese philosopher continued, (and he would have pointed to the vase
with his finger to emphasize what he was about to remark, if he had not been made of
porcelain) "there, within a little vase, are the dried and faded petals of withered flowers.
All that remain, save memories, of a short-houred spring."
"You, O Poet," he went on, warming to his idea, "are like a potpourri vase, and I too am
also like one. For each of us holds within his heart the faded petals of flowers that have
fallen and are now only memories of the blossoming of days and of hours that have
passed and will never return. They are the feeling o those around us that are
unchangeable. Unable to suffer a change because it is our sacred privilege to take them
and guard them and hold them safe from the glare of the lights of passing years that take
away the color of time.
"It is immortal to hold within our hearts the unchanging feelings of others. Petals," he
again reflected, for the simile pleased him, "petals from the blooming of others' lives
that fade to a lovelier color and to a clearer sweetness, because we cherish them in our
hearts. They fade, it is true, but hold forever their fragrance of memories that in a
moment can restore to us the nights that have passed.
"We are like potpourri jars that only a great artist would fashion of clay and put to
such glorious uses, bestowing on us a lustre of so much resplendence. It is a great Artist
who times the firing. And it is the clay that must be burned and burned and must
endure the burning ... So that we are made to hold within our shining surfaces a light
like the image of a reflected star. The star image is a beacon light to guide to our hearts
the love and truth and faith we inspire in others' hearts. Within the potpourri vase that
is our heart, we hold the memories of days and nights, the blooming of our lives, and
the lives of those we love. The petals of our own flowers and of their flowers, those
that fall separately and those that fall at the same time, those that are mingled with the
sweet winds of spring, those that drift down in the nights of Indian summer and in
calm evenings of moonlight ... Petals of the blooms of the hearts we love and that we
must cherish and hold because of their eternal existence."
The Chinaman sighed a porcelain sigh and an air of melancholy enwrapped him.
"There, O Poet," he mused once more, "is an amber star reflecting its light in your vase;
it is as a beacon light to innumerable little craft blown forth upon the sea of thoughts.
"Even so, we do not know when we are guiding a little boat into a calm and reassuring
harbour. And perhaps it is more beautiful not to know when our star-like light is of
the greatest loving service to another, because in not knowing, we must shine amidst
storms and winds just as serenely as when the sea is calm."
The poet has finished his poem and now he must dust his desk. I think the movement
of his dust rage turned the little Chinese philosopher around, so that, for an indefinite
time, he must look at the ink-covered bristles on the brass pig's back. Though of that
I am not sure, for whilst the poet was dusting his desk, I read the poem.